1999-ben azt kérték tőlem, hogy fogadjak be egy megzavarodott, vadelefántcsordát a rezervátumomba. Akkor még nem sejtettem, hány váratlan helyzet és kaland vár rám ezután. El sem tudtam képzelni, miféle kihívások elé nézek majd, és mennyivel gazdagabb lesz tőlük az életem. Kalandom egyszerre volt fizikai és spirituális. Fizikai abban az értelemben, hogy - mint hamarosan kiderül - kezdettől fogva folytonos mozgást, tevékenységet igényelt. Spirituális pedig azért, mert Földünknek ezek az óriásai lelkük legmélyebb tartományaiba vezettek el. Tévedés ne essék, könyvem címe nem rám utal, mert nem tartom magam különleges képességek birtokosának, hanem az elefántokra - ők suttogtak nekem, és tanítottak meg értőn fülelni. Merőben személyes történésekről fogok beszámolni. Ha olvasóm szeretné megérteni, hogyan és mi mindenre tanítottak, előbb azt kell megértenie, hogy az állatvilágban oly természetes a kommunikáció, ahogyan a szél fúj. S hogy eleinte csak a magamra erőltetett emberi korlátok akadályoztak a megértésben. Zajos városainkban elfelejtjük, amit őseink ösztönösen tudtak: a vadon él, suttogását mindenki meghallhatja - és válaszolhat rá. Az elefántok számos, a tudomány eszközeivel nem megfejthető tulajdonsággal, képességgel bírnak. Számítógépet megjavítani persze nem tudnak, de kommunikálni - mind fizikai, mind metafizikai értelemben - annál inkább. Néhány fontos vonatkozásban előttünk járnak. Az állat- és növényvilágban minduntalan megmagyarázhatatlan jelenségekkel találkozunk, és elég, ha csak figyelmesen szemléljük, mi minden történik körülöttünk a természetben, máris a feje tetejére állhat számos igazság, amelyben azelőtt szentül hittünk. Például évekkel ezelőtt megfigyelhettem, ahogy egy vadász megpróbálja becserkészni a vadat. Kizárólag legénycsordában élő impala kos kilövésére volt engedélye. Aznap mégis csak olyan bikákkal találkozott, amelyek ivarérett nőstények mellett, vegyes csordában éltek. Még hihetetlenebb módon ezek a nem kilőhető tenyészbikák hanyag közönnyel sétáltak lőtávolságon belül, és dühítően nyugodt pillantással bámulták a vadászt, míg valahol a háttérben legénycsordák futottak az életükért. Hogyan lehetséges ez? Senki nem tudja. A legprózaibb magyarázatra hajló vadőrök egyszerűen Murphy törvényét emlegetik. Mások, mint jómagam, már nem olyan biztosak ebben. Talán misztikusabb dologról van szó. Lehet, hogy üzenetet hoz nekik a szél. Ezt a kevésbé konvencionális álláspontot képviseli egy bölcs, öreg zulu vadász is, akit jól ismerek.
Thula Thula-i vendégházunk otthonunktól körülbelül három kilométernyire, egy ligetben található, ahol évszázadok óta nőnek az őshonos akáciák és más vastag törzsű, lombos fák. Itt, ahol tehát mindig is erdő volt, az akácia nemcsak felfogja a veszélyt - amikor leveleit kedvelő antilopok vagy zsiráfok jelennek meg -, hanem nyomban cselekszik is: csersavat fecskendez a leveleibe, amitől keserűek lesznek. A fa ezután olyan illatot - feromont - bocsát ki magából, amellyel figyelmezteti társait a potenciális veszélyre. A szomszéd fák veszik a jelzést, és a támadásra felkészülve azonnal elkezdik termelni a csersavat. No mármost, a fáknak nincs agyuk, de még központi idegrendszerük sincs. Mi hozza meg hát ezeket a komplex döntéseket? Vagy még helyénvalóbb így kérdezni: miért? Miért venné a lelkére egy látszólag érzéketlen fa, hogy mi történik a szomszédjával, olyannyira, hogy igyekszik megóvni a veszélytől? Az élő szervezetek a mikroszkóp alatt csak vegyületek és ásványi anyagok különböző összetételű elegyének látszanak. De mit mondjunk arról, amit nem lát a mikroszkóp? Lehet-e mennyiségileg kifejezni azt a megfoghatatlan életerőt, a létezésnek azt a nélkülözhetetlen alkotóelemét, amely az akáciától az elefántig minden élő szervezetben ott munkál?
Az én elefántcsordám megmutatta, hogy
lehet. Hogy a megértés és a lelki gazdagság a vastagbőrűek sajátja,
hozzájuk tartozik; hogy az elefántok érző lények, tudnak szeretni, és
rendkívül intelligensek; és nagyra becsülik a jó kapcsolatot az
emberekkel. Ez a történetük. Megtanították nekem, hogy az élet minden
formája fontos az összes többi számára, együtt keressük a boldogságot és
a túlélést. Hogy az élet sokkal több, mint mi magunk, a családunk, a
saját fajtánk. Nincs fal emberek és elefántok között, hacsak nem az, amit mi magunk emelünk.
- Úgy nézzetek rám, mint akinek elefántcsordája van.
Mindketten akkora szemeket meresztettek, mintha meghibbantam volna. David jutott szóhoz először. - Ezt hogy érted?
- Kilenc elefántot kapok ajándékba - vakartam meg a fejem, magam is
némileg hitetlenkedve. - Egyszeri, soha vissza nem térő ajánlat.
A földművelő, állattartó zuluk
áldottnak tartják azt az eseményt, amelyet eső kísér. A természeti
világgal összhangban élőknek égből hulló áldás az eső - maga az élet.
Aznap, amikor csordánk megérkezett, nem csak esett, egyenesen zuhogott,
mintha dézsából öntenék. Szakadt, ömlött, és a meg-megújuló égi
zuhatagok láttán egyáltalán nem voltam biztos benne, hogy a zuluk jól
tudják azt a bizonyos „áldást”.
Az elmúlt
napok tapasztalatából azt szűrtem le, hogy hiába divat az ökoturizmus,
az elefántok nem sokat nyomnak a latban. A lényeg - hogy kétségbeesett,
megzavarodott állatok menekülnek a fogságból - senkit nem érdekelt. A
szeszgőzös vadászokat a céllövő gyakorlat és a zsákmányolható agyar
ígérete mozgósította, míg a helybéli törzsfőnökök veszedelmet láttak a
csordában. Mindenki fütyült rá, hogy érző lényekről van szó, olyan
fajról, amely az idők kezdete óta járja a bolygót. A zuluk
nagygyűléseken még ma is ezt harsogják királyuk tiszteletére: Wena we
Ndlovu, azaz „Te vagy az Elefánt”. Volt idő, amikor ezeket a jelképesnek
tekinthető, fejedelmi
állatokat még roppant nagy becsben tartották. Ma már nem. Afrikában a
területért versengenek vele az emberek. Nyugaton puszta érdekesség az
elefánt, keleten pedig főleg az agyarát értékelik. Háromnapos
elkeseredett hajszánk megértette velem, hogy ezek a hihetetlen erejű
óriások voltaképpen olyan sérülékenyek, mint a csecsemők.
Ellenséges indulataikkal addig
játszottunk, míg be nem fejeztük a sajátságos etetést. Biztosra veszem,
hogy ha nincs a villanykerítés, dühükben agyontapostak volna minket.
Olyan izzó volt ez a gyűlölet, hogy töprengeni kezdtem, mi minden
történhetett velük, amiről nem tudunk, és ami talán megmagyarázza. A nap
hátralévő részében figyeltem őket, és próbáltam a dühön kívül valami
más kisugárzást is érzékelni. Ha észrevettem, hogy Nana figyel rám,
egyenesen felé fordultam, és barátságos, kedves, biztató dolgokat
mondtam neki, például azt, hogy most már ez az otthona, meg hogy itt
mindent megtalál, amire valaha is szüksége lehet. Lassan, de biztosan
szerves része lettünk az életüknek. Kezdtek „ismerni” minket, bár még
nem tudtam, hogy ez jó-e, vagy inkább rossz. Az idegtépő szertartás
azonban, amely mindig az uvivi idejére esett, ijesztő következetességgel
ismétlődött minden hajnalban. Úgy látszik, ilyenkor voltak leginkább
elszánva arra, hogy kitörjenek. Pontosan háromnegyed ötkor
(hozzáigazíthattam volna az órámat) Nana fölsorakoztatta a családját,
méghozzá úgy, hogy mindannyian régi otthonuk, Mpumalanga felé fordultak.
Nana ilyenkor a kerítéstől mindössze néhány méterre állt, és egész
testében megfeszült, míg én tíz, adrenalinnal dúsított percen át álltam
előtte, és kérleltem, ne kockáztassa a csorda életét, s a lelkére
beszéltem, hogy itt van a család új otthona.
David
csöndben tüzet gyújtott a Land Rover mellett, föltette rá a kávéskannát,
miközben mindketten azon tűnődtünk, mit hoz majd a nap. Miért olyan
agresszívek még akkor is, amikor enni adunk nekik? Miért gyűlölnek
minket ennyire? Az elefánt okos állat. Ennyi idő alatt már rájöhettek,
hogy nem akarunk nekik semmi rosszat. Megértem, hogy szeretnének
megszökni. Talán én is megőrülnék, ha becsuknának. De itt valami másról
van szó. Fájdalomból épült az a sánc, amely elválaszt tőlük. Rá kell
jönnöm, hogyan lehet áttörni rajta. - Megnyerjük-e valaha ezt a
játszmát? - kérdezte egyszer David, kezében a gőzölgő bögrével,
lehangoltan egy újabb rettenetes nap után. - Nincs más választásunk -
feleltem, csüggedten vállat vonva. - Korántsem voltam biztos benne, hogy
bekövetkezik az áttörés, és lehet még nyugodt, megállapodott csordánk.
Oly hevesnek éreztem ellenszenvüket, hogy talán azon sem csodálkoztam
volna, ha kiderül: áthatolhatatlan a köztünk lévő korlát. Talán annyi
sérülés érte őket, amennyit már nem lehet orvosolni.
A
hetek múlásával kezdett fokozatosan megállapodni a csorda. Olyannyira,
hogy ha etetéskor odamentünk a kerítéshez, nem kellett attól tartanunk,
hogy feldühödött elefántok rohamoznak meg. Végre kialhattuk magunkat;
ugyancsak ránk fért. A vadonban tanyázni valóságos gyógyír a léleknek.
Ősi ösztönök ébredeznek, elfelejtett képességeket tanulunk újra;
tudatunk kitisztul, éberek leszünk, és új ritmusban lüktet az élet.
Eltérően azoktól, akik csak kirándulnak a vadonba, és akikre így minden
nap máshol esteledik, David meg én nem pusztán látogatók voltunk;
idomulnunk kellett vadonbeli tanyánk állandó lakóihoz, hogy
befogadjanak. Az volt a cél, hogy olyan feltűnésmentesen simuljunk a
környezetbe, mint tóba a hal. A körülöttünk ezrével megbújó vadak
eleinte betolakodónak tekintettek minket. Kíváncsiak voltak, kik-mik
vagyunk, és mit keresünk a felségterületükön. Folyton szemek százait
éreztük magunkon. Az a bosszantó benyomásom támadt, hogy állandóan
figyelnek, és ha fölpillantottam, valóban mindig akadt egy mongúz,
varacskos disznó vagy szavannasas, amely a távolból minket nézett -
egyetlen mozdulatunk, lépésünk sem maradt észrevétlen. De mi magunk is
hamar a vadvilág részévé váltunk. A nagyobb testű állatok nemcsak
hozzánk szoktak, hanem gyorsan megtanulták, hogy nincs mitől tartaniuk,
így nemsokára már ránk sem hederítve jöttek-mentek körülöttünk. Az
egyébként csikóhoz hasonlóan ijedős impala kos tőlünk alig
harminclépésnyire legelészett a háremével, mintha a tájhoz tartoznánk.
Zebrák és gnúk vonultak el mellettünk rendszeresen, kudu és nyala
antilopok bóklásztak kedvükre, mintha ott sem lennénk. Azért nem
mindenki látott szívesen. Egy hőzöngő hím pávián keserű
szemrehányásokkal illetett minket, valahányszor csapata élén a folyó
felé tartott – mert páviánéknál követelmény a mindennapos tisztálkodás.
Mit sem sejtve ugyanis az ő területük kellős közepén ütöttünk tábort, és
a félelmetes vezér ezt mindannyiszor dühösen nehezményezte. Egy afrikai
mahagónifa tetejéről vicsorgott, kimutatva sárga, tőrszerűen hegyes
fogait, harcias húú, haa! kiáltásaival betöltve a völgyet. Bah, bah! -
hirdette a folyóágyig visszhangzó mély hangon, hogy ez az ő területe. Az
ő szemében nyilvánvalóan birtokháborítók voltunk. Késő tavasz volt,
önfeledten csiripeltek, daloltak, fecsegtek a változatos formájú,
méretű, színpompás tollazatú madarak, míg a kígyók, köztük a halálos
mérgű fekete mamba, árnyékba húzódtak a tűző nap elől. Egy gyönyörű
piton volt a kedvencem, a közeli vízmosás melletti nagy kövek közt
szeretett tanyázni. Az ifjú pitonfi még a másfél métert sem érte el, de
tovahullámzó olívzöld-halványbarna testének pompás látványa egészen
lenyűgözött. A Land Rover adóvevőjének antennáját állványzatként
használva tanyát vert nálunk egy két és fél centis kéregpók. Viszonylag
kis termete ellenére hihetetlen energia lakott benne. Esténként
kifeszítette a hálóját, egyik oldalon az antennára rögzítve a szálakat,
reggel pedig befalta az egészet, visszavéve a pókfonállal kibocsátott
értékes fehérje utolsó milligrammját is, csak hogy sötétedéskor újra
nekiálljon szőni. Elneveztük Wilmának, és naponta megcsodáltuk mérnöki
tudományának remekművét, ezt a három méter széles, félelmetes, ragacsos
csapdát, amely acélselymével foglyul ejtette a repülő rovarokat,
beleértve akár a tíz centiméteres óriáscincért is. Wilma úgy bánt el
velük, hogy módszeresen kiszívta belőlük az életet. Olykor a boma túlsó
végébe kellett mennünk, de amint beindítottuk a motort, Wilma úgy
megrémült a rezgéstől, s olyan kétségbeesetten kapaszkodott az épp csak
befejezett hálóba, hogy a végén mindig megsajnáltuk, és inkább gyalog
mentünk. Alkonyatkor a napfényt kedvelő állatok aludni tértek
biztonságosnak vélt vackukra. Kiürült a táj, de csak átmenetileg. Az
afrikai csillagok fényében hamarosan benépesítették az éjszakai állatok.
A varacskos disznókat felváltották a rövid, hegyes agyarú folyami
disznók; szavannasas és vitézsas helyett afrikai óriás uhuk köröztek
hangtalan szárnycsapásokkal az égen, le-lecsapva a vondo névre hallgató
dundi, nagyra nőtt nádipatkányra, amelynek lomha sebezhetőségét csak
elképesztő szaporasága ellensúlyozza. Fütyülő lappantyúk röpültek
medvecsapda-szerűen tátott csőrrel a perzselt, de már hűlő talaj felett,
majd a szájukba kapott rovarokkal fölszárnyaltak a magasba. Denevérek
ezrei cikáztak a levegőben, és - a formás testű, hatalmas szemű,
elbűvölő - óriás fülesmakik rekedt visítással hívtak nászra a fák
koronájából. A sötét ösvényeken hiénák ólálkodtak vacsorára vadászva;
egyik kedvencem ez a mélységesen félreértett, rosszhiszeműen ádáz
dögevőnek tartott afrikai állat. Juúúp, juúúp, juúúp! - kiabálták,
miközben eszelős nevetésükkel jelölték körbe a területet. Előfordult,
hogy másnap kutyamancsszerű, jókora nyomok mutatták, milyen közel
merészkedtek, hogy alaposabban szemügyre vegyenek minket. Fényszórónkat
fel-felkapcsolva néztük ezt a nyüzsgő színházat, de folyamatosan nem
világítottunk, mert a fény ellenállhatatlanul vonzotta a rovarokat,
amelyek sűrű rajokban támadtak ránk. A bozótban nem okos dolog
megszakítás nélkül égve hagyni a fényt: a rovarsereglet békát csábít, a
béka pedig odavonzza a kígyókat. Állandó világításunk csak egy volt: a
tábortűz. Egy reggel leopárdürüléket találtunk a Land Rover mellett. A
hím jelölte meg a területét, miközben mi aludtunk, egyértelmű
nagymacskanyelven üzenve, hogy ő is ott lakik.
Mnumzane,
az előző matriarcha bikaborja, az anyja halála után koronahercegből
páriává lefokozott fiatal hím ugyancsak magányos volt, de nem
önszántából. Már nem tartozott szorosan a csordához, többnyire
elkülönült, vagy inkább csak kerülgette a csoportot. Elefántéknál
időtlen idők óta ez a dolgok rendje; a csorda szigorúan tehenekből és
borjakból áll, a már serdülő bikákat pedig kíméletlenül kiközösítik. A
természet így gondoskodik róla, hogy a hímek más csordában nemzzenek
utódokat, vagyis ne váljék beltenyészetté a család. Természetes
körülmények között a
kirekesztett fiatal hímek (a gyarmati idők bennszülött katonái után
aszkárinak hívják őket) egymásra találnak a vadonban, és laza
legénycsordákba szerveződnek, amelyek élén egy-egy bölcs öreg bika áll. Az idősebb bika vállalja az apaszerepet - a matriarchális csordában
ilyet nem láthattak -, tőle tanulják meg a hím viselkedés szabályait, és
ő vezeti be a fiatalokat a vadonban való boldogulás gyakorlatába - tőle
tudják meg, hol vannak a legjobb ivóhelyek, a legízesebb ágak és
bogyók. A serdülők mindig emlékezni fognak a földrajzórákon tanultakra;
ez is táplálja a közhelyet, mely szerint az elefánt sosem felejt. Az
aszkárik tisztelettel és ragaszkodással hálálják meg fogadott apjuknak a
gondoskodást. Amikor a vezérhím már túl öreg ahhoz, hogy lehántsa a
kérget az ágakról, a fiatalok mocsaras, lápos helyre kísérik, ahol
puhább a táplálék. Amikor az öreg hím már alig áll a lábán, és az
elbutulás jeleit mutatja, az ifjak támogatják, távol tartva rogyadozó
vezérüktől a hiénákat és oroszlánokat. Sőt, előfordul, hogy még halála
után is őrködnek mellette, elriasztják tetemétől a dögevőket. Később
rendszeresen visszajárnak tisztelegni elhalt vezérük csontjainál. Az
öreg bikákra és trófeájukra vadászók nem értik meg, hogy milyen nagy
kárt tesznek. A korosodó hím nem fölösleges, eltávolítandó szereplő,
hanem élő, nyitott könyv, amelyből új nemzedékek tanulnak egészségesen,
elégedetten élni. Ő tanít identitást
a fiataloknak, és ő adja át azokat a fontos ismereteket, amelyek
birtokában a következő nemzedékek magukénak tekinthetik a vadont.
Elmaradtak
a rettegett hajnali őrjáratok. Nana már nem sorakoztatta föl a
pereputtyát a kerítés északi oldalánál tömeges kitöréssel fenyegetve, és
ha lassan is, de mintha előbbre tartottunk volna, mint néhány héttel
korábban. Ám arra, ami ezután történt, senki sem számított. Másnap
reggel, nem sokkal napfelkelte után, arra lettem figyelmes, hogy Nana és
a kis Mandla a kerítésnél állnak, éppen táborunkkal szemközt. Ez még
sosem fordult elő. Fölálltam, Nana pedig fölemelte az ormányát, és
egyenesen rám nézett. Nyugodtnak látszott, a füle szépen hátrasimult.
Ösztönösen megéreztem, hogy oda kell mennem hozzá. Nana nem mozdult, s
én hirtelen úgy éreztem, beburkol valami különös elégedettség. Jóllehet
ott álltam egy korábban oly ellenséges vadelefánt orra előtt, aki még
néhány napja is legszívesebben elpusztított volna, sosem éreztem magam
nagyobb biztonságban. Buborékként vett körül ez a kellemes érzet, a
fölém magasodó, nagyszerű teremtmény kisugárzása. Most vettem csak
észre, milyen vastag, drótszerű a szempillája, hogy ráncok ezrei szelik
át a bőrét, és szemügyre vettem a törött agyarát is. Szelíd
pillantásával magához húzott. Aztán, mintha lassított felvételt látnék,
felém nyújtotta az ormányát. Megbabonázva, hipnotikus állapotban néztem;
a világon mi sem lehetett volna természetesebb. És ekkor megértettem:
azt akarja, hogy menjek közelebb. Nem gondolkoztam, odaléptem a
kerítéshez. Mozdulatlanul állt az idő, míg Nana óvatosan, az elektromos
szálakat kikerülve átdugta az ormányát, és elért a testemig. Finoman
megérintett. Meglepett, milyen nedves az ormánya vége, és hogy
pézsmaillatú. Aztán fölemeltem a kezem, és finoman az óriási ormányra
helyeztem, tenyeremmel épp csak súrolva a kemény, vastag szőrszálakat.
Nana lassan visszahúzta az ormányát. Néhány másodpercig csak állt és
nézett, aztán lassan megfordult, hogy visszamenjen a csordához, amely
közben fölsorakozott mögé, mintegy húsz méterről figyelve minden
mozdulatot. - Hát ez meg mi volt? - kérdezte David. Még mindig a
történtek hatása alatt álltam, nem jutottam azonnal szóhoz. Aztán szinte
maguktól buktak ki belőlem a szavak: - Nem tudom. De azt tudom, hogy
ideje kiengednünk őket. - Engedjük ki őket?! A bomából? - Igen. Tartsunk
szünetet, és beszéljük meg. Egy bögre friss kávé reményében a házhoz
hajtottunk, és közben izgatottan tárgyaltuk a történteket.
Thula-Thulában
azért állhatott helyre a természet rendje, mert az állatok tudták, hogy
elmúlt a veszély. Évekkel később, amikor a szudáni vadvédelmi
programban vettem részt, szavahihető forrásból hallottam egy hasonló
történetet. Az Észak- és Dél-Szudán között dúló háború húsz éve alatt
olyan mértéktelenül vadászták az elefántokat agyarukért és húsukért,
hogy óriási számban vándoroltak át a biztonságos Kenyába. Néhány nappal a
végleges fegyvernyugvás aláírása után azonban tömegesen elhagyták
választott lakóhelyüket, és megtették a több száz kilométeres utat haza.
Hogy honnan tudták, ismét biztonságos az otthonuk, rejtély, és
ismételten arról győz meg, hogy ezek a bámulatos állatok rendkívüli
képességekkel rendelkeznek. Mintha az
elefántok képesek lennének kivetíteni a jelenlétüket a körülöttük lévő
területre, és mintha ezt szabályozni is tudnák: amikor ugyanis nem
akarták, hogy megtaláljam őket, akkor nem érzékeltem semmit - még akkor
sem, ha a következő pillanatban szinte beléjük botlottam. Az elefántok
oroszlánbőgéshez hasonló
hangot bocsátanak ki, csak sokkal mélyebbet, olyan mély morajt, amelyet
az emberi fül nem képes érzékelni, de amely kilométerekre áthatja
körülöttük a vadont. Én pedig, noha hallani nem hallottam, valami módon
mégis „fogtam” ezt a hangot. A maguk elefántnyelvén mindennel és
mindenkivel tudatták, hogy éppen hol vannak.
Minél
több időt töltöttem Nanával és a csordával, annál közelebb jöttek ők
is, míg egész természetes nem lett, hogy önfeledten legelgetnek a Land
Rover közvetlen közelében. Egyszer is így figyeltem őket éppen, amikor
Nana hirtelen abbahagyta az evést, és odajött az autóhoz. Nana
végtelenül lassan - legalábbis így éltem meg -
kinyújtotta az ormányát, és bedugta az ablakon, hogy üdvözöljön.
Meggyőződésem, hogy az
elefántgesztusok nyelvén ez felelt meg leginkább a szeretetteljes vállon
veregetésnek. Így hozta tudomásomra, hogy kedvére való a jelenlétem.
Találkozásaink egyre spontánabbak lettek, és a hónapok múlásával a
csorda tagjai egyenként is mind gyakrabban üdvözöltek. Úgy látszik,
befogadtak, a csapat tiszteletbeli tagja lettem. Hetente-kéthetente
meglátogattak, úgyhogy kénytelenek voltunk villanykerítést feszíteni
Françoise kertje köré, különben laposra tapossák, és felfalják a
bokrokat. De ez sem tartotta vissza őket: türelmesen álldogáltak a
drótnál, amíg le nem mentem, hogy üdvözöljem őket. Egyszer üzleti útra
mentem Durbanbe, és amikor hazaértem, meglepődve láttam a ház előtt a
hét várakozó elefántot - akár egy fogadóbizottság. A véletlennek
tulajdonítottam. De a következő, majd az azután következő hazatérésemkor
ugyanígy vártak. Nyilvánvalóan pontosan tudták, mikor nem vagyok otthon
és mikor jövök vissza. Aztán történt valami már-már hátborzongató.
Johannesburgból készültem haza, de lekéstem a gépemet. Otthon, Thula
Thulán, tőlem hatszáznegyven kilométerre, a csorda elindult a ház felé,
de - mint később elmesélték - egyszer csak megtorpantak az elefántok,
megfordultak, és visszamentek a bozótba. Később megállapítottuk, hogy ez
pontosan akkor történt, amikor a repülőtéren kiderült, hogy már nem
érem el a gépet. Másnap, amikor megérkeztem, már a háznál vártak. Hamar
beláttam, hogy olyasmiről van szó, valami olyan rendkívüliről, amit
úgysem érthetek meg, mert meghaladja korlátozott felfogóképességemet. Az
elefántok hihetetlen kommunikációs képessége tudományosan bizonyított
tény. Mint megtudtam, gyomruk egyedülálló „korgatásával” olyan
infrahangrezgéseket képesek kibocsátani, amelyek igen nagy távolságra is
foghatók. Ezek a roppant mély, emberi füllel nem érzékelhető hangok a
bálnákéhoz hasonló hullámhosszokon mozognak, és rezgéseik - egyes
feltételezések szerint - bejárják az egész földgolyót. De ha csak néhány
száz négyzetkilométernyit töltenek be ezek a hanghullámok - márpedig
ennyit elfogad a tudomány -, ez is elég ahhoz, hogy az elefántok
potenciálisan az egész afrikai kontinensen kapcsolatot tartsanak
egymással. Bizonyított tény, hogy az egy-egy
fajra jellemző fejlett intelligencia és a távolsági kommunikáció között
összefüggés van. A béka kommunikációs képességei például kimerülnek a
párosodásra hívó, primitív brekegésben, hiszen egész világegyeteme a tó. Az elefántok kommunikációja
azonban roppant távolságokat hidal át, és ez arra vall, hogy ezek a nagy
termetű vadak jóval fejlettebbek, mint valaha is hittük. A korábban
feltételezettnél sokkal jelentékenyebb intellektussal rendelkeznek. Aki
kételkedik ebben, vegye fontolóra a következőt: vajon az évmilliók során
kifejlődött volna-e az elefántokban ez a hihetetlen kommunikációs
képesség csak azért, hogy jelentés nélküli - robajló, morgó -
hangsorokat juttassanak el egymáshoz? Természetesen nem. Így tehát
nagyon is kézenfekvő feltételezés, hogy a hosszúhullámú hangrezgéseket
meghatározott céllal használják az elefántok, vagyis egyének és csordák
értelmes, összefüggő módon kommunikálnak vele. Lehet tehát, hogy azt is
elmondják egymásnak, mit művelünk velük mi, emberek? Fejlett értelmüket
ismerve szemernyi kételyem sincs, hogy pontosan ezt teszik.
Semmi nem tölt föl
jobban, mint ha beszívom a vadon fűszeres illatát, vagy eső után a talaj
agyagos kipárolgását, az élettől reszkető dús föld átható aromáinak
elegyét, vagy a tél frissítő, száraz tisztaságát. Itt, az isten háta
mögött, a pillanatnak él az ember. Amikor minden zöld és buja, mintha
muzsikálna a föld, aszály idején pedig sztoikusan alkalmazkodik. A
bozótban az egyszerű cselekedetek is roppant atavisztikus gyönyörűséget
tudnak szerezni - például, ha fűszálat dug az ember egy skorpiólak
pirinyó, keskeny nyílásába, majd
érzékeli azt az erőteljes rángatást, amely arányait tekintve fölér egy
horogra akadt termetes haléval. Ugyanígy hatnak rám az énekesmadarak, a
földgolyó dalnokai - ha csupán riadt, figyelmeztető kiáltást hallatnak,
akkor is tökéletes a hangmagasság, a dallamív. Hasonlóképp lenyűgözve
figyelem a lét szakadatlan játékát, a táplálkozási lánc kegyetlen
poézisét, a törékeny, mégis erőteljes életet, amely minden alakban,
színben és formában benne lüktet.
A vadvilág mindig eszénél van, a vadállat minden pillanatban harcra vagy menekülésre kész. A vadon örökké virraszt, lakói folytonosan szívják magukba környezetük minden apró részletét, értékelik a biztonság és a veszély szakadatlanul változó fokozatait. Tudják, hol jó, és hol nem jó, vagyis a túléléshez nélkülözhetetlen információt folyamatosan feldolgozzák. Minden vad élőlény tökéletes összhangban van a környezetével, tudja, mire rendeltetett, és együtt rezdül az egész bolygóval. Figyelme teljesen kifelé irányul. Nem úgy az ember - ő hajlamos befelé fordulva a maga életére összpontosítani, olyan problémákon tűnődik, felnagyítva őket, amelyekre az állatvilág ezredmásodpercnyi energiát sem pazarol. Az emberek zöme már föl sem ismeri a természeti világ nagyszerű rendjét, amelyben életnek és halálnak valódi jelentése van.
A vadvilág mindig eszénél van, a vadállat minden pillanatban harcra vagy menekülésre kész. A vadon örökké virraszt, lakói folytonosan szívják magukba környezetük minden apró részletét, értékelik a biztonság és a veszély szakadatlanul változó fokozatait. Tudják, hol jó, és hol nem jó, vagyis a túléléshez nélkülözhetetlen információt folyamatosan feldolgozzák. Minden vad élőlény tökéletes összhangban van a környezetével, tudja, mire rendeltetett, és együtt rezdül az egész bolygóval. Figyelme teljesen kifelé irányul. Nem úgy az ember - ő hajlamos befelé fordulva a maga életére összpontosítani, olyan problémákon tűnődik, felnagyítva őket, amelyekre az állatvilág ezredmásodpercnyi energiát sem pazarol. Az emberek zöme már föl sem ismeri a természeti világ nagyszerű rendjét, amelyben életnek és halálnak valódi jelentése van.
Az
én elefántjaimnak hányattatásokkal teli, viszontagságos utat kellett
bejárniuk a túlélésért, de eltökéltek voltak, mindig fel tudták mérni a
helyzetet, mindig összetartottak, gondoskodtak egymásról, és ha csak
tehették, bolondoztak, játszottak is egy kicsit. Most már tizennégyen
voltak, kétszer annyian, mint kezdetben. Felemelő érzés volt látni őket,
ahogy ott állnak, és szimatolják a levegőt, és ekkor értettem csak meg
igazán, milyen sokat jelent nekem ez a csorda. És, ami még fontosabb,
hogy mennyi mindent tanultam tőlük egyenként is.
Az elefántok fekete
sziluettként rajzolódtak ki a lankás őrszemek és a szavanna
aranyköntösére. Időtlen, gyönyörű kép volt, önmagáért beszélt. Azt
sugallta, amit már eddig is tudtam - hogy Afrika és az elefántok egy és
ugyanaz.
(Anthony Lawrence, Graham Spence: Elefántsuttogó - Amit egy elefántcsordától tanultam életről, szabadságról és hűségről)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése