2024. április 8.

Szamantabhadra fohásza

HO!
Az egész szamszára és nirvána,
Összes világával és minden lakójával együtt,
Egy-ugyanazon forrásból ered,
Az egyik mégis a nemtudás, a másik a tudás útja;
Az egyik a nemtudás, a másik a tudás varázslata.
Szamantabhadra kívánságimája által
Mindenki érje el a teljes megvilágosodást
A valóságtartomány palotájában!
Az egyetemes forrás mindentől független,
Magától fennálló, kifejezhetetlen, végtelen jelenlét,
Amely sem szamszárának, sem nirvánának nem nevezhető.
Aki tud róla, az buddha, felébredett;
Aki nem, az lény, aki a szamszárában kering.
A három birodalom valamennyi élőlénye
Szerezzen tudomást e kifejezhetetlen forrásról!
 
 
 
Én, Szamantabhadra, az ősbuddha,
Erről az ok és feltétel nélküli forrásról
Magától felmerülő tudással bírok.
Nem tekintem sem külső, sem belső valóságnak,
És nem hagyom a feledés homályába merülni,
Ezért kivetítéseimet semmi sem szennyezi.
Aki az önmagáról tudó tudásban él,
Attól a három birodalom is összedőlhet, mégse fél,
Nem kötődik a vágy öt tárgyához,
Mert a gondolat nélküli, magától eredő tudásban
Nincs anyagi valóság, sem öt mérgező érzelem.
A tudás elfojthatatlan ragyogása
Az ötfajta bölcsesség közös forrása,
Az öt kifejlett bölcsességből pedig
Az ősbuddha öt nemzetsége származik.
Az ő bölcsességük kiteljesedésével
Negyvenkét békés buddha jelenik meg,
Majd az öt bölcsesség ereje feltámad,
És megteremti a hatvan haragvó buddhát,
Hogy a forrás soha ne merüljön feledésbe.
Mivel az őseredeti buddha én vagyok,
Kívánságimámban azért fohászkodom,
Hogy a három birodalomban bolyongó lények
Ismerjenek rá a magától fennálló tudásra,
És teljesedjenek ki a határtalan bölcsességben!
Elképzelhetetlenül sokféleképpen nyilvánulok meg;
Jelenéstestek milliárdjait bocsátom szét szakadatlanul,
Hogy mindenkinek azt tanítsam, ami megfékezi.
Együttérző kívánságimámmal mentsem meg
A három birodalomban bolyongó lényeket
Mind a hat világba születéstől!
Az idők kezdetén eltévelyedő lények
Nem eszméltek rá a forrás tudására,
Emlékezés nélküli kábulatba estek,
És e nemtudásból fakad minden tévedésük.
Váratlan eszméletvesztésüket
Rémület és nyugtalanság követte:
Ebből lett az „én” és az ellen-félnek tartott „másik”,
És ahogy a szokásaik egymás után kiépültek,
Szép lassacskán rákaptak a szamszárára.
Kialakult az öt méreg, az öt gyötrelem,
És az öt mérgező tett szakadatlan áradata.
Mivel az emlékezetvesztés, a nemtudás,
A lények eltévelyedésének legelső oka,
Én, a Buddha, azért imádkozom,
Hogy a tudást ismerjék fel önmagukban!
A velük együtt születő nemtudás
Emlékezetvesztés és zaklatottság,
A gondolati-fogalmi nemtudás pedig
Az „én” és a „más” megkülönböztetése.
A velük együtt születő és a fogalmi nemtudás
A lények tévelygésének két alapvető oka.
Én, a Buddha, azért imádkozom,
Hogy a szamszára összes élőlénye
Ocsúdjon fel az emlékezetvesztés sűrű homályából,
Tisztuljon meg a kettős észleléstől,
És ismerje fel a tudás eredeti ábrázatát!
A kettősségben tapasztalót kétségek emésztik,
És bizonytalan kötődések keletkeznek benne,
Melyek lassan vaskos szokásokká állnak össze:
Étel, vagyon, ruha, otthon és barátok,
Öt érzéki tárgy és szerető társ utáni vággyá;
A kellemeshez való kötődéssé, mely fájdalmat okoz.
Mindezek csak világi tévelygések!
A kettős tapasztalás tettei kifogyhatatlanok.
Amikor a kötődés gyümölcse beérik,
Sóvár kísértet születik, akit örök éhszomj emészt,
A kielégíthetetlenség iszonyatos kínja!
Én, a Buddha, azért imádkozom,
Hogy az örökös sóvárgástól elgyötört lények
Ne akarjanak megszabadulni kínzó vágyaiktól,
De ne is azonosuljanak kötődéseikkel,
Hanem engedjék el az érzést önnön otthonában,
És amikor elérik a tudás természetes állapotát,
Nyerjék el a gondolkodó bölcsességet!
A külső világ látszataival szemben
A tudatban homályos rettegés támad.
Ha az idegenkedés szokása megrögzül,
Az ellenségeskedéshez, erőszakhoz, öldökléshez vezet.
Ha a harag és gyűlölet gyümölcse beérik,
Pokolra születik, ahol forróság gyötri,
Az élve megfőzetés iszonyatos kínja!
Én, a Buddha, azért imádkozom,
Hogy ha a szamszárában bolyongó lényekben
Erőteljes ellenszenv és gyűlölködés ébred,
Ne fojtsák el, de ne is táplálják magukban,
Hanem engedjék el önnön otthonában,
És amikor elérik a tudás természetes állapotát,
Fedezzék fel a világosan-látó bölcsességet!
Ha a tudaton gőgös önteltség lesz úrrá,
Másokat alábbvalónak, vetélytársnak tekint,
Végül, túlzott elbizakodottsága folytán,
A háborúság szenvedéseit kell átélnie.
Amikor e tettének gyümölcse beérik,
Istennek születik, akire végül hanyatlás vár,
A rettenetes bukás iszonyatos kínja!
Én, a Buddha. azért imádkozom,
Hogy ha a lények tudatában gőg, önhittség ébred,
Engedjék el az érzést önnön otthonában,
És amikor elérik a tudás természetes állapotát,
Ismerjék fel azonosságukat az összes többi lénnyel!
A kettős tapasztalás megrögzött szokásából
Magát felmagasztalja, másokat becsmérel,
Harciassága és versengése odáig fajulhat,
Hogy az öldöklő félistenek világába születik,
Aminek pokolba zuhanás lesz a végeredménye.
Én, a Buddha, azért imádkozom,
Hogy az egymással versengő, vetekedő lények,
Engedjék el a viaskodást önnön otthonában,
És amikor elérik a tudás természetes állapotát,
Érjék el az akadálytalanul cselekvő bölcsességet!
A tudatlan közönyösségből és szétszórtságból
Lustaság, fásultság és feledékenység fakad,
És ennek az érzéketlen, ostoba tudatállapotnak
Védtelen vadállattá születés a végeredménye.
Én, a Buddha, azért imádkozom,
Hogy az elbutult lények tompa elméjében
Ébredjen fel a tudatosság tiszta fénye,
És fedezzék fel a gondolat nélküli bölcsességet!
A három birodalom minden élőlénye
Azonos a forrással: velem, a buddhával,
Ám míg ők a tudatlanság tévútjára léptek,
És azóta is értelmetlen dolgokat művelnek
A hatféle tett csalóka álmait kergetve,
Addig én örökkön-örökké buddha maradok,
Hogy jelenéseimmel mind a hat világot megfékezzem.
Szamantabhadra kívánságimája által
Kivétel nélkül minden lény érje el
A tapasztalás terében a teljes buddhaságot!
EMAHÓ!
Ettől kezdve, ha a jógin vagy jóginí,
Felébreszti magában a helyes tudást,
És e nagyhatású kívánságimát elmondja,
Valamennyi lény, aki csak meghallja,
Három születésen belül megvilágosodik.
Ha nap- vagy holdfogyatkozáskor,
Rossz bolygóállás vagy földrengés esetén,
Napfordulókor, illetve újév kezdetén,
Elképzeli magát mint Szamantabhadrát,
És mások füle hallatán ezt elimádkozza,
A három birodalom minden élőlénye
A jógi kívánságimájának ereje által,
Szabaduljon meg az összes szenvedéstől,
És végül érje el a teljes buddhaságot!
 
Szamantabhadra fohásza,
Avagy az ősbuddha kívánságimája,
Melytől a hat világ lényei önkéntelenül is megvilágosodnak
 
SZARVAMANGALAM! 
 
E nagyhatású kívánságima, melynek hallatán az összes lény önkéntelenül is megvilágosodik, a Teljes Tökéletességet, Szamantabhadra Tudatát Közvetlenül Bemutató Tantra kilencedik fejezete.
(forrás: agocstamas.hu)

2024. március 28.

Dúl Antal 3 előadása a Göncöl Szellemtudományi Szabadegyetemen

Mi a tartalma a beavatásnak? Hogy ami itt van, az van odaát is, ami itt nincs, sehol nincs. Nincs olyan lehetőség, hogy itt nem találom, de majd ott. Ennek megfelelően a beavatottnak föl kell adnia a reményt. Nem szabad reménykednie. A remény azt jelenti, hogy valamit várok, ami majd a jövőben bekövetkezik, de most nincs. Ezért mondják azt, hogy amikor leülsz meditálni, Buddha ül le meditálni. Nem Buddhává válsz majd valamikor egyszer, hanem maga Buddha ül ott. Hogy mondja a zen mester? Hogyha a világ és a "túlvilág" között késpengényi rés lenne, az egész univerzum összeomlana. Nincs két valóság. Nincs olyan, hogy én itt vagyok, onnan meg figyel valaki. A külsődleges Isten egy misztikus, például Eckhart mester szemével nézve szakrigélium, szentségtörés. Miért? Mert azt mondja, hogy objektiváltad Istent. Szembe állítottad önmagaddal. Külön létté tetted, pedig Isten mindennek a legbelső közepe. Ő a legigazibb szubjektum, maga a személyesség. Isten a szuperszemélyesség, tehát semmi tárgyi nincs a lényében. Márpedig amit én kívül szemlélhetek, az csak  tárgy lehet.

~ Dúl Antal, előadás részlet

 


A három előadás meghallgatható a Buddha FM oldalán itt: https://www.buddhafm.hu/musorajanlo/dul-antal-harom-eloadasa-a-buddhafm-musoran/